О Клубе | Информация | Фотогалерея | О Джеки | Мультимедиа | Статьи | Акции | Магазин | Клубное Творчество | Общение | Ссылки | О Портале |
|
||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Сегодня я, до работы со вторым составом, уделял внимание встречам и репетициям. Вообще-то, я планировал взять выходной, но дирекция попросила меня, если смогу, выйти на работу. Я ответил, что всегда в их распоряжении, когда бы ни возникла необходимость. Я здесь, чтобы снимать кино, а не проводить очередной отпуск.
В 16 часов мой шофер отвез меня на первую встречу. Одна из наших сцен включает в себя площадку с конюшней и шестерыми актерами при ней. Вычисление оптимальной постановки движений такого большого количества людей на такой маленькой площади выглядело вызывающе. Мы с режиссером испытали душевное потрясение, пока ходили вокруг места съемок. Он рассказывал, что хотел бы увидеть в сцене, а я старался найти наилучшее решение для наших действий. И к тому времени, как мы покинули площадку, у нас обоих появились более ясные идеи, чтобы сцена заработала. Когда мы пошли назад к нашим машинам, я увидел еще одну площадку, которая еще достраивалась. Это была часть императорского дворца. Над входом шла надпись на китайском языке. Кто бы ее ни делал, каллиграфия была не очень хорошей. Я сказал об этом режиссеру, хотел удостовериться, что эту надпись не станут снимать крупным планом. Так происходит в каждом американском фильме, где я принимаю участие. Кинокомпания всегда смотрит поверх важных деталей, относящихся к чему-либо китайскому. Пока мы снимали "Час пик", при входе на Китайскую Художественную выставку стоял огромный черно-белый фонарь. В китайской культуре эти цвета означают смерть. Иногда иероглифы пишут задом наперед, а иногда неправильно пишут слова. В "Шанхайском полудне" и "Часе пик - 2" снова были допущены ошибки. Мне кажется, американская кинокомпания думает, что ее зрители не могут ничего заметить. Но многие мои поклонники хорошо говорят по-китайски. Поэтому, я думаю, в таких случаях следует нанимать консультанта и уже быть в уверенности, что ошибок нет. Мы ехали двадцать минут до департамента по реквизиту, взглянуть на предметы, которые я буду использовать в предстоящем сражении на рынке. Если я использую в драке стулья, для этого должны быть подготовлены специальные, которые легче по весу и намного проще разлетаются от удара. Мы не хотим ранить людей, если этого можно избежать. Осмотр реквизита также дал мне некоторые идеи для постановки боя. Одна из проблем, с которой я сталкивался в американском кино, это непонимание действия сценаристами. Они хотят видеть результат, но не знают, как его достичь. Дирекция тоже никогда не дает достаточно времени на боевые сцены. Иногда я чувствую себя как доктор. Я беру сцену, диагностирую проблему, передвигаю предметы, которые не работают, вовлекаю их в действие - и сцена оживает. Это сродни мастерству хирурга - поддерживать сердцебиение картины. Показ должен быть реалистичным, а действие логичным. Проблема разрешения ситуаций - это моя ежедневная работа, и мне нравится получать хороший вызов моему профессионализму. Наконец, мы спустились на баржу, поискать новые идеи, как провести здесь большую боевую сцену для нашего фильма. Очень помогло то, что мы спустились со всей командой, так как вместе мы можем вычислить, сколько пространства нам нужно, какой стиль борьбы лучше всего подойдет для задействованных героев и какой вид реквизита может быть обращен в оружие. Главы каждого департамента приезжают удостовериться, что все подготовлено, когда сцена в конце концов отснята. Это требует командного усилия в создании фильма. Я закончил дела на барже уже в половине восьмого вечера и отправился прямиком ко второму составу. Оуэн и я должны были отснять несколько кадров. Это было не слишком сложно, так что мы успели закончить к полуночи. Мне хорошо работается с режиссером нашего второго состава, потому что мы уже встречались три года назад и трудились вместе в "Шанхайском полудне". Он понимает все, что мне нужно, когда снимается действие. Очень нравится мне работать и с чешской группой. Их наняла американская кинокомпания, так что они все профессионалы. Большинство из них говорит по-английски, и с общением не возникает никаких проблем. Даже если бывает нужно что-то перевести, то наш переводчик разговаривает очень быстро и эффективно. В постели я оказался около часа ночи. Я не мог думать о чем-либо еще, поэтому сразу заснул. Кажется, мое тело устало, хотя мозг нет. Впереди предстоит очень напряженная неделя, так что я должен как следует отдохнуть. Не думаю, что у меня будут еще выходные дни, начиная с сегодняшнего. Перевод c англ. - АША (ksenija@peterlink.ru) | ||||||||||||||||||||
Источник: jackie-chan.com | ||||||||||||||||||||
Дата и время публикации: 11/11/2002 00:10:03 | ||||||||||||||||||||
Опубликовал: АША | ||||||||||||||||||||
Результат голосований:
Всего проголосовало: 0 Дата последнего голосования: 11/11/2002 00:10:03 Поставьте Вашу оценку : | ||||||||||||||||||||
| |||||||||
|
Реклама на сайте © 2001 - 2019 |